Интернет-газета. Псков
16+

Сообщение о смерти писателя Светланы Алексиевич оказалось ложным. Что же произошло во Франции?

19 мая 2017 г.

18 мая ленты новостей по всему миру переполошили почитателей литературы сообщением о смерти во Франции Нобелевского лауреат по литературе 2015 года Светланы Алексиевич.

Фото: AFP

Новость давали известные с хорошей репутацией медиа-ресурсы, даже имеющие давнюю историю. Первым напечатало сообщение французское издание Le Figaro. Далее, в погоне за лайками, рейтингами и просмотрами новость стали перепечатывать издания в разных странах, в том числе в России. Но оказалось, что они влипли в очередное фейковое сообщение. По одним версиям - это просто дурная шутка, розыгрыш. Якобы известный создатель фейковых сообщений, ложных аккаунтов знаменитостей в социальных сетях, ложных интервью со знаменитостями, которые с удовольствием печатали известные СМИ, принимая их за реальные материалы, журналист из Италии, на этот раз пошутил над Светланой Алексиевич. Сама же она сейчас находится в Корее, где работает с издателями.

Pressaparte.ru после первых сообщений в лентах новостей, связалось со своим автором во Франции: мы попросили Алена Отнен-ЖИРАРА разобраться в истории.

- Объявление о смерти Светланы Алексиевич оказалось обычной подделкой. К сожалению, некоторые журналисты не проверили информацию, которая исходила, как оказалось позже, из взломанного аккаунта Франсуазы Ниссен, генерального директора известного издательства Actes Sud, которую буквально накануне новый президент Франции назначил министром культуры в своё первое правительство, - рассказал наш автор. - Это назначение доставляет удовлетворение всем во Франции, кто любит русскую литературу и культуру, ведь издательство Actes Sud под руководством Франсуазы Ниссен, выпускает в свет очень много произведений русских авторов, переведённых на французский язык. Кроме Светланы Алексиевич издательство выпускало произведения Василия Аксенова, Нины Берберовой, Анны Политковской и многих авторов прошлого и наших современников. Французские и российские переводчики выпустили новые издания произведений Пушкина, Достоевского, других русских классиков. И эта ложная информация о Светлане Алексиевич, исходившая из взломанной страницы Франсуазы Ниссен – это первый удар против нового министра культуры Франции. Да, без проверки фактов журналисты часто допускают такие ужасные ошибки. Газета Le Figaro уже извинилась, но слух этот, к сожалению, остаётся и продолжает тиражироваться другими источниками.


Эта ситуация, конечно, может нанести ощутимый урон многолетней репутации изданий. И хорошо, что те, кто заботятся о собственном имени, уже опубликовали опровержения и дали информацию о том, как всё вышло, извинились вслед за Le Figaro. Но ведь немало и тех, кто сможет это сделать только в следующем номере еженедельников, и новость останется действующей для читателей печатных изданий по всему миру, которые поставили информацию в номер. Этот прокол оставит не только след на репутации, но и даёт очередной повод задуматься. Если, конечно, издание хочет об этом задумываться: как их журналисты проверяют сообщения, с какой тщательностью подходят к проверке фактов, и нужны ли им такие сотрудники, которые пренебрегают элементарными нормами журналистской практики?


«Прессапарте»/Pressaparte.ru

Вас могут заинтересовать другие материалы о Светлане Алексиевич:

Секреты восхождения Светланы Алексиевич на Нобелевский олимп

Явление нобелевского лауреата Светланы Алексиевич в Пскове

2665 просмотров.
Теги: Медиа

Поделиться с друзьями:

Поиск по сайту

Заказать книгу